Mauricio Ruiz Cantú
Mauricio Ruiz Cantú no es un sommelier profesional — es algo más interesante: un hombre de negocios que convirtió su pasión por el vino en una etiqueta propia. Juguette, su vino, lleva el nombre de su manera de entender la enología: con curiosidad, sin pretensión, con el rigor de quien se toma en serio algo que ama. La sesión fue en el Bar 1900 — el espacio de Esteban dentro del histórico Hotel Ancira.
Mauricio Ruiz Cantú is not a professional sommelier — he is something more interesting: a businessman who turned his passion for wine into his own label. Juguette, his wine, carries the name of his way of understanding enology: with curiosity, without pretension, with the rigor of someone who takes seriously what they love. The session was held at Bar 1900 — Esteban's space inside the historic Hotel Ancira.
-
Pasión que creaPassion that creates Juguette — su vino — es la prueba de que cuando amas algo lo suficiente, terminas creándolo, no solo consumiéndolo. La enología como camino de autoconocimiento: cada decisión en la bodega refleja quién eres. Juguette — his wine — is proof that when you love something enough, you end up creating it, not just consuming it. Enology as a path of self-knowledge: every decision in the cellar reflects who you are.
-
Criterio propioYour own criterion El paladar se educa — no se tiene. La cata ciega como práctica de humildad permanente: el precio no garantiza la calidad — tu paladar entrenado, sí. Saber distinguir requiere trabajo sostenido. Palate is educated — not given. Blind tasting as a permanent practice of humility: price doesn't guarantee quality — your trained palate does. Knowing how to distinguish requires sustained work.
-
Anti-snobismoAnti-snobbery El snobismo del vino es el enemigo número uno del disfrute genuino. La templanza implica disfrutar sin necesidad de demostrar: saber sin presumir. El experto real no necesita que lo sepas. Wine snobbery is the number one enemy of genuine enjoyment. Temperance means enjoying without needing to prove: knowing without showing off. The real expert doesn't need you to know it.
-
Catar con intenciónTasting with intention Catar con intención, no con costumbre. Cada copa es una oportunidad de aprender. La disciplina de la moderación: apreciar más bebiendo menos. Calidad sobre cantidad como principio estoico aplicado. Taste with intention, not with habit. Every glass is an opportunity to learn. The discipline of moderation: appreciate more by drinking less. Quality over quantity as an applied Stoic principle.
"Muy chingona la plática con Mauricio."
José Julián Salinas — al día siguiente · Masterclass 11 · Dic 2024
Mauricio demostró que la templanza no es privarse — es elegir con criterio. Juguette es esa filosofía embotellada: disfruta la vida, pero hazlo con intención. La templanza no es menos — es mejor. Menos cantidad, más presencia. Menos precio, más criterio. Menos demostración, más disfrute real. Y si amas algo lo suficiente, créalo — no solo lo consumas.
Mauricio demonstrated that temperance is not deprivation — it is choosing with discernment. Juguette is that philosophy bottled: enjoy life, but do it with intention. Temperance is not less — it is better. Less quantity, more presence. Less price, more criterion. Less showing off, more genuine enjoyment. And if you love something enough, create it — don't just consume it.