El comienzo. The beginning.
Cómo un grupo de personas en Monterrey decidió que la filosofía no era para leer — era para vivir. La sesión de kickoff que lo inició todo. How a group of people in Monterrey decided that philosophy was not for reading — it was for living. The kickoff session that started it all.
No fue una conferencia. No fue un podcast. Fue una pregunta entre amigos: ¿qué pasaría si en lugar de solo admirar a las personas que viven con excelencia, les pedimos que nos enseñen cómo lo hacen? It wasn't a conference. It wasn't a podcast. It was a question among friends: what would happen if instead of just admiring people who live with excellence, we asked them to show us how they do it?
Ahí nació Stoic Masterclass — no como una academia, sino como un experimento. Un grupo de diez personas en Monterrey que creen que la filosofía se practica, no se estudia. Que la excelencia no es una aspiración — es el piso mínimo. That's where Stoic Masterclass was born — not as an academy, but as an experiment. A group of ten people in Monterrey who believe that philosophy is practiced, not studied. That excellence is not an aspiration — it's the minimum baseline.
El estoicismo fue el marco perfecto. No porque sea moda — sino porque lleva 2,500 años siendo el sistema filosófico más práctico que existe para vivir bien bajo presión, tomar decisiones correctas, y construir carácter que dure. Stoicism was the perfect framework. Not because it's fashionable — but because for 2,500 years it has been the most practical philosophical system that exists for living well under pressure, making right decisions, and building character that lasts.
Cada sesión funciona igual: invitamos a alguien que vive una virtud estoica desde su oficio — sin necesariamente saberlo. Un fotógrafo que practica atención. Un carpintero que encarna areté. Un sommelier que enseña templanza. Un psicólogo que redescubrió que el estoicismo inventó la terapia cognitiva. Each session works the same way: we invite someone who lives a Stoic virtue through their craft — without necessarily knowing it. A photographer who practices attention. A carpenter who embodies areté. A sommelier who teaches temperance. A psychologist who rediscovered that Stoicism invented cognitive therapy.
Nos reunimos. Escuchamos. Preguntamos. Y después conectamos lo que escuchamos con los textos — Marco Aurelio, Epicteto, Séneca — para ver qué nos revelan de diferente cuando los leemos desde la experiencia de alguien que los vive. We gather. We listen. We ask. And then we connect what we heard with the texts — Marcus Aurelius, Epictetus, Seneca — to see what they reveal differently when read through the experience of someone who lives them.
Marco Aurelio escribía las Meditaciones cada mañana no para publicarlas — sino para recordarse los principios que aún no dominaba. El conocimiento sin práctica es decoración. Marcus Aurelius wrote the Meditations each morning not to publish them — but to remind himself of principles he still hadn't mastered. Knowledge without practice is decoration.
Areté, para los griegos, no era el techo de lo posible — era el mínimo aceptable. Un grupo que no se conforma con "suficientemente bueno" porque sabe que el carácter se construye en los estándares cotidianos, no en los momentos extraordinarios. Areté, for the Greeks, was not the ceiling of what's possible — it was the minimum acceptable. A group that doesn't settle for "good enough" because they know that character is built in daily standards, not extraordinary moments.
Cada maestro que invitamos demuestra que la filosofía no vive en los libros — vive en cómo alguien corta madera, encuadra una fotografía, conduce una orquesta, o decide bajo incertidumbre. El oficio bien hecho es virtud en acción. Every master we invite demonstrates that philosophy doesn't live in books — it lives in how someone cuts wood, frames a photograph, conducts an orchestra, or decides under uncertainty. Craft done well is virtue in action.
No somos un capítulo de algo global. Somos un experimento local con maestros locales y una comunidad que se conoce, se exige y se sostiene. La filosofía funciona mejor en comunidad — los estoicos siempre lo supieron. We are not a chapter of something global. We are a local experiment with local masters and a community that knows each other, demands of each other, and sustains each other. Philosophy works better in community — the Stoics always knew this.
-
Junio 2023June 2023El kickoff — La sesión que lo comenzó todoThe kickoff — The session that started it allUn grupo se reúne con una idea: estudiar el estoicismo desde la experiencia de personas que lo viven. Chuy Benell, la primera sesión, sobre creatividad y oficio. Areté como primera virtud explorada. A group gathers with an idea: study Stoicism through the experience of people who live it. Chuy Benell, the first session, on creativity and craft. Areté as the first virtue explored.
-
2023 — Año 12023 — Year 1Cinco masterclasses. El formato toma forma.Five masterclasses. The format takes shape.José Julián (visión), Esteban López (perspectiva global), Alberto Garza Hauser (liderazgo), Donald Robertson (estoicismo como psicología). El grupo descubre que cada oficio es una entrada distinta a los mismos principios. José Julián (vision), Esteban López (global perspective), Alberto Garza Hauser (leadership), Donald Robertson (Stoicism as psychology). The group discovers that each craft is a different entrance to the same principles.
-
2024 — Año 22024 — Year 2Seis sesiones más. La comunidad se asienta.Six more sessions. The community settles.Kiko Margáin, Kiko Lobo, Patricio Ferrara, Guillermo Poinsot, Alex Villarreal, Mauricio Ruiz Cantú. Decisión, belleza, templanza, carpintería, frío, vino. La diversidad de oficios revela la unidad de la virtud. Kiko Margáin, Kiko Lobo, Patricio Ferrara, Guillermo Poinsot, Alex Villarreal, Mauricio Ruiz Cantú. Decision, beauty, temperance, woodworking, cold, wine. The diversity of crafts reveals the unity of virtue.
-
2025–2026 — Año 32025–2026 — Year 3Expansión. 14 sesiones documentadas.Expansion. 14 documented sessions.Andrés Anza (escultura), Mauricio Muñoz (transformación digital), Felipe Garza (fotografía). El archivo crece. El grupo permanece. La práctica se profundiza. Próximas: Poncho Villarreal (cinematografía) y Eduardo Díazmuñoz (orquesta sinfónica). Andrés Anza (sculpture), Mauricio Muñoz (digital transformation), Felipe Garza (photography). The archive grows. The group remains. The practice deepens. Coming: Poncho Villarreal (cinematography) and Eduardo Díazmuñoz (symphony orchestra).
"No buscamos maestros de estoicismo. Buscamos personas que, sin saberlo, lo viven — y les preguntamos cómo." "We don't look for masters of Stoicism. We look for people who, without knowing it, live it — and we ask them how."